Invocazione allo Spirito Santo per il prossimo Capitolo Generale – Maggio 2020

Preghiera da recitare nelle nostre comunità camilliane e da condividere con tutti i membri della Famiglia Carismatica Camilliana

PREGHIERA IN ITALIANO

INVOCAZIONE ALLO SPIRITO SANTO PER IL PROSSIMO CAPITOLO GENERALE

Spirito Santo che procedi dal Padre e dal Figlio, ti invochiamo: discendi a noi benigno nell’intimo dei cuori! Sii luce all’intelletto e fiamma ardente nel cuore!

Tu hai illuminato San Camillo a fondare una Compagnia di uomini pii e perbene che non per interessi personali, ma liberamente e per amore del Signore, servissero gli infermi con quell’amore tipico delle madri che hanno cura dei propri figli infermi.

Sempre Tu, Spirito Santo di Dio, oggi ispiri al nostro Ordine di guardare al passato con gratitudine per non essere mai senza radici e attenti scrutatori del Tuo passaggio nella nostra storia;

sei Tu che ci inviti a vivere il presente con passione, bruciando di quella stessa fiamma d’amore che condusse San Camillo a servire i sofferenti con ogni carità, superando le ombre che non ci fanno ben conoscere il tempo che stiamo vivendo, riconoscendo in esso un tempo di speciale Grazia;

e Tu ci suggerisci, infine, di abbracciare il futuro con speranza, avendo l’intima certezza che sarai sempre con noi, Spirito di Dio, guidando i nostri passi, stimolandoci alla vita fraterna e al dialogo tra le Province.

O Spirito Santo, dolce consolatore dell’anima, discendi ancora in noi: effondi ogni bene e la volontà di operarlo e per intercessione di San Camillo, quali innamorati della Croce rossa di amore e ad immagine del Buon Samaritano, rendici operai nella messe che è la Chiesa.

A Maria, Madre della Salute, rimettiamo fiduciosi la nostra disponibilità a compiere la Volontà del Padre, perché il carisma si conservi e si diffonda, e perché l’amore si propaghi e compia opere buone. Amen!

PREGHIERA IN SPAGNOLO

INVOCACIÓN AL ESPÍRITU SANTO POR EL CAPÍTULO GENERAL 2020

Espíritu Santo que procedes del Padre y del Hijo, te invocamos: ¡desciende benigno al íntimo de nuestros corazones!

Tú has iluminado a San Camilo para fundar una Compañía de hombres píos y de bien que no por intereses personales, sino libremente y por amor del Señor, sirvieran a los enfermos con ese amor típico de las madres que cuidan de sus propios hijos enfermos.

Siempre Tú, Espíritu Santo de Dios, inspiras hoy a nuestra Orden que mire al pasado con gratitud para no perder nunca las raíces y para ser siempre escrutadores atentos de tu paso por nuestra historia.

Eres Tú quien nos invita a vivir el presente con pasión, ardiendo en la misma llama de amor que condujo San Camilo a servir a los que sufren con toda caridad, superando las sombras que nos impiden conocer bien el tiempo que estamos viviendo, para que podamos reconocer que estamos en un tiempo especial de Gracia.

Tú nos sugieres abrazar el futuro con esperanza, teniendo la íntima certeza de que estarás siempre con nosotros, guiando nuestros pasos, Espíritu de Dios, estimulándonos a la vida fraterna y al diálogo entre las Provincias.

Oh, Espíritu Santo, dulce consolador del alma, desciende de nuevo: efunde en nosotros todo bien y la voluntad de operarlo y, por intercesión de San Camilo, cual enamorados de la Cruz roja de amor y a imagen del Buen Samaritano, haznos trabajadores de la mies que es la Iglesia.

A María, Madre de la Salud, ofrecemos confiados nuestra disponibilidad para cumplir la Voluntad del Padre, para que el carisma se conserve y se difunda, y para que el amor se propague y realice obras buenas. ¡Amén!

PREGHIERA IN FRANCESE

INVOCATION À L’ESPRIT SAINT POUR LE PROCHAIN CHAPITRE GÉNÉRAL

Esprit Saint qui procèdes du Père et du Fils, nous t’invoquons: descends avec bienveillance dans nos cœurs ! Illumine notre intelligence et sois la flamme ardente de nos cœurs!

Tu as éclairé Saint Camille pour qu’il fonde une Compagnie d’hommes pieux et généreux qui, non pas pour des intérêts personnels, mais librement et pour l’amour du Seigneur, serviront les malades avec l’amour d’une mère qui s’occupe de son enfant malade.

Encore aujourd’hui, ô Saint Esprit de Dieu, tu inspires notre Ordre à regarder le passé avec gratitude pour ne jamais être sans racines, et à être des scrutateurs attentifs de Ton passage dans notre histoire;

C’est toi qui nous invites à vivre le présent avec passion, brûlant de cette même flamme d’amour qui conduisit Saint Camille à servir les souffrants en toute charité, et surmontant les ombres qui ne nous font pas reconnaitre le temps que nous vivons comme un temps de spéciale grâce;

Et enfin, tu nous suggères d’embrasser le futur avec espérance, ayant l’intime certitude que tu seras toujours avec nous, ô Esprit de Dieu, guidant nos pas, nous stimulant à la vie fraternelle et au dialogue entre Provinces.

O Saint Esprit, doux Consolateur de nos âmes, descends encore sur nous: répands-en nous le bien et la volonté de l’accomplir et par l’intercession de Saint Camille, fais de nous, amoureux de la Croix Rouge de l’amour et à l’image du Bon Samaritain, des ouvriers de la moisson qu’est l’Église.

À Marie, Mère de la Santé, nous remettons en toute confiance notre disponibilité à accomplir la Volonté du Père, afin que le charisme se conserve et se répande partout, et que l’amour se propage et accomplisse de bonnes œuvres. Amen!

PREGHIERA IN POLACCO

MODLITWA DO DUCHA ŚWIĘTEGO NA NAJBLIŻSZĄ KAPITUŁĘ GENERALNĄ

Duchu Święty, który pochodzisz od Ojca i Syna wzywamy Ciebie: wejdź łagodnie w głębię naszych serc. Bądź światłem umysłu i płomieniem płonącym w sercu.

Ty oświeciłeś Świętego Kamila do stworzenia Wspólnoty ludzi oddanych Tobie, którzy nie dla własnych interesów, ale w sposób wolny i z miłości do Pana będą służyć chorym z taką miłością jaką matki obdarzają swoje dzieci.

Duchu Święty Boże, Ty zawsze także i dziś inspirujesz nasz Zakon do patrzenia w przeszłość z wdzięcznością, aby nigdy nie zapomnieć o naszych korzeniach i głosić Twoją obecność w historii Zakonu.

Przybądź Duchu św. który nas zapraszasz do życia z pasją rozpalając w nas ten sam płomień miłości, który kierował św. Kamila do służenia cierpiącym z miłością. Który rozpraszasz cienie nie dające nam dobrze rozpoznać czasów, w których żyjemy a które są jednocześnie czasem specjalnej łaski.

Ty, który wskazujesz nam spojrzenie w przyszłość z nadzieją mając pewność ze zawsze jesteś z nami Duchu Święty, prowadząc nasze kroki i pobudzając do życia wspólnotowego i do dialogu między Prowincjami.

O Duchu Święty! Słodki doradco naszej duszy. Pogłębiaj w nas dobro i pragnienie duchowej łączności ze św. Kamilem abyśmy byli tak samo zakochani w czerwonym krzyżu i obrazie Miłosiernego Samarytanina.

Matce Bożej Uzdrowienie Chorych ponownie się oddajemy chcąc zawsze pełnić wolę Ojca, tak aby nasz charyzmat trwał i rozprzestrzeniał się jako dobre dzieło. Amen.

INVOCAÇÃO AO ESPÍRITO SANTO PARA O PRÓXIMO CAPÍTULO GERAL

Espírito Santo que procedeis do Pai e do Filho, Vos invocamos: descei sobre nós benigno, no íntimo de nossos corações! Sede Luz para o intelecto e chama ardente no coração!

Vós iluminastes São Camilo a fundar uma Companhia de homens piedosos e de bem, que não por interesses pessoais, mas livremente e por amor ao Senhor, servissem os enfermos com aquele amor típico das mães que cuidam de seus próprios filhos doentes.

Como sempre, Espírito Santo de Deus, inspirai hoje a nossa Ordem a olhar para o passado com gratidão para nunca estar sem raízes e sermos atentos observadores de Vossa passagem na nossa história;

sois Vós que convidais a viver o presente com paixão, queimando com aquela mesma chama de amor que conduziu São Camilo a servir os sofredores com toda caridade, superando as sombras que não nos fazem conhecer bem o tempo que estamos vivendo, reconhecendo nele um tempo de especial Graça;

e nos sugeris, enfim, abraçar o futuro com esperança, tendo a íntima certeza que estareis sempre conosco, Espírito de Deus, guiando os nossos passos, estimulando-nos para a vida fraterna e o diálogo entre as Províncias.

Ó Espírito Santo, doce consolador da alma, descei ainda a nós: infundi todo o bem e a

vontade de realizá-lo, e por intercessão de São Camilo, como enamorados da Cruz vermelha de amor e à imagem do Bom Samaritano, tornai-nos operários na messe que é a Igreja.

A Maria, Mãe da Saúde, remetemos confiantes a nossa disponibilidade para cumprir a Vontade do Pai, para que o carisma se conserve e se difunda, e para que o amor se propague e realize boas obras. Amém!

PREGHIERA IN UNGHERESE

Fohász a  Szentlélekhez a követketkező Generáliskáptalanért

Szentlélek, aki az Atyától és a Fiútól származol, hozzád fohászkodunk: szállj le hozzánk jóságosan a szívek rejtekébe! Légy világossága értelmünknek és lobogó láng a szívünkben!

Te Szent Kamillt megvilágosítottad, hogy a jámbor és jóakaratú emberek társaságát megalapítsa, akik nem egyéni érdekből, de szabadon és az Úr iránti szeretetből szolgálják a betegeket, azzal a különleges szeretettel, amelyel az édesanyák a saját beteg gyermeküket ápolják.

Ugyanaz az Isten Szentlelke, aki ma arra ösztönzöd Rendünket, hogy hálatelt szívvel tekintsen a múltba, hogy ne legyen sose gyökértelen, és figyelmes lélelekkel kutassa történelmünkben „átvonulásodat”;

Te vagy az, aki meghívsz benünket, hogy a jelent szenvedélyesen éljük meg és ugyanattól a szeretet-lángtól égve, mely arra indította Szent Kamillt, hogy szeretetteljesen szolgállja a szenvedőket, legyőzve az árnyakat, melyek megakadályozzák, hogy felismerjük az időt amelyben élünk, felismerve benne a sajátos Kegyelem idejét;

és végül arra indítasz benünnket, hogy reménnyel öleljük át a jövöt, azzal a belső bizonyossággal, hogy mindig velünk leszel, Isten Lelke, vezetve lépteinket: a testvéri közösségi életre, és a tartományok közötti párbeszédre ösztönzve minket.

Ó Szentlélek a lélek édes vigasza, töltsd be újra lelkeinket: áraszd el miden jóval, tégy bennünket készségessé a jócselekedetekre. Mi, a szeretet vöröskeresztjének szerelemesei, Szent Kamill közbenjárására, az irgalmas szamaritánus példájára, arra kérünk, tégy minket aratásodban, – ami az Egyház -, munkásaiddá.

Mária, a Betegek Gyógyítója bizalommal ajánljuk neked, megújított készségünket arra, hogy teljesítsük az Atya akaratát,  hogy ezáltal karizmánk megmaradjon és terjedjen, a szeretet gyarapodjon és a jó cselekedetek gyümölcsét teremje.

Ámen!

GEBET ZUM HEILIGEN GEIST FÜR DAS GENERALKAPITEL

Heiliger Geist,
der du vom Vater und vom Sohn ausgehst,
wir rufen dich an:
Erfülle mit deiner Güte unsere Herzen!
Sei unserem Verstand Licht
und brennende Flamme im Herzen.

Du hast den heiligen Kamillus erleuchtet,
eine Gruppe frommer und gutwilliger Männer zu gründen,
die ohne Eigennutz freiwillig und aus Liebe
zu unserem Herrn und Gott
den Kranken dienen wollte,
mit einer Liebe, wie Mütter sie ihren
eigenen kranken Kindern erweisen.

Heiliger Geist, erleuchte unseren Orden,
dass wir in Dankbarkeit seine Wurzeln
und dein Wirken in unserer Geschichte
vor Augen haben.

Sei du es, der uns einlädt,
die Gegenwart mit Anteilnahme zu leben,
angesteckt von der brennenden Flamme der Liebe,
die den heiligen Kamillus bewegt hat,
den Kranken mit aller Liebe zu dienen,
und alle Schatten zu überwinden,
die uns daran hindern,
die Zeit, in der wir leben,
wachsam zu erkennen
als eine Zeit einer besonderen Gnade;

Lass uns, in der Sicherheit,
dass du, Gottesgeist, immer bei uns bist,
mit Hoffnung in die Zukunft gehen.
Leite unsere Schritte,
ermutige uns zum brüderlichen Gemeinschaftsleben
und zum Dialog der Provinzen.

Heiliger Geist, Seelentröster,
komme auf uns herab,
gieße deine guten Gaben in unsere Herzen.
Stärke unseren Willen,
und auf die Fürsprache des heiligen Kamillus
lass alle, die dem roten Kamillianer-Kreuz
und dem Beispiel des guten Samariters
in Liebe verbunden sind,
in deiner Ernte, in der Kirche, tätig sein.

Maria, Heil der Kranken,
dir weihen wir vertrauensvoll
unsere Bereitschaft,
den Willen des Vaters im Himmel zu erfüllen,
um so das Charisma, das uns bewegt,
zu bewahren und aus Liebe
gute Werke zu verrichten
und zu erfüllen. Amen.